Rakugo(落语,字面意思是“堕落的话”)是日本言语娱乐的一种形式。落语家讲故事的人坐在舞台上,叫做高座。只用纸扇(扇子sensu)和小布(手拭tenugui)作为道具,而落伍艺术家则没有站在seiza坐姿站立,就描绘了一个漫长而复杂的喜剧(有时甚至是感性的)故事。故事总是涉及两个或更多角色的对话。字符之间的差异仅通过音高,音调和头部的轻微转动来描述。 Rakugo最初被称为karukuchi(軽口)。 [1]汉字最早的出现是指这种类型的表演,其历史可以追溯到1787年,但在那时,字符本身(落とし噺)通常被理解为otoshibanashi(下落的话语)。 在明治时代中期(1868–1912年),rakugo一词开始使用,仅在昭和时代(1926–1989年)才被普遍使用。演讲者在听众中间,他的目的是通过语气和有限但特定的肢体手势来激发普遍的欢喜。独白总是以叙事特技结尾,被称为ochi(落ち,点燃“下降”)或sage(下げ,点燃“下降”),其中包括突然中断文字游戏流程。十二种ochi被编码并被认可,随着时间的推移,从最基本的形式演变出了更复杂的变化。早期的ragogo已发展为各种风格,包括shibaibanashi(剧院居所话语),ongyokubanashi(音曲噺,音乐话语),kaidanbanashi(见怪谈噺,幽灵话语)和ninjōbanashi(人情噺) )。 在许多这些形式中,都缺少原始rakugo所必需的ochi。 Baruch大学现代语言与比较文学系助理教授渡边典子(Noriko Watanabe)将Rakugo描述为“一个由一个人扮演所有角色的情景喜剧”
Rakugo是9和10世纪的佛教僧侣发明的,目的是使讲道更加有趣,其书面传统可以追溯到故事集UjiShūiMonogatari(1213–18)。逐渐地,形式可能从幽默的叙述变成了独白,这可能是在封建领主的要求下寻求的,这些人寻求技巧娴熟的人来娱乐各种叙事。在江户时代(1603年至1867年),由于chōnin的商人阶级的出现,落语族传播到了下层阶级。 形成了许多表演者团体,并最终印刷了文字集。在17世纪,演员被称为hanashika(以found家,咄家或话家的名字写成“讲故事的人”),对应于现代术语rakugoka(落语家,“堕落的人”)。在现代落语出现之前,出现了kobanashi(小噺):以ochi结尾的短漫画小插曲,在17至19世纪之间流行。它们是在小型公共场所或街道上颁布的,并印刷成小册子出售。 kobanashi的起源可在《Kinōwakyōno monogatari》(《昨天的故事》,现于1620年左右)中找到,这是一位不知名的作家的作品,收集了大约230个描述普通阶级的故事。
有没有时间表或门票现在。
日本、〒182-0026 東京都調布市小島町2丁目47−1 地图
This article uses material from the Wikipedia article "Tokyo", "Kin Shiotani", which is released under the Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0.
Content listed above is edited and modified some for making article reading easily. All content above are auto generated by service.
All images used in articles are placed as quotation. Each quotation URL are placed under images.
All maps provided by Google.