Rakugo(落语,字面意思是“堕落的话”)是日本言语娱乐的一种形式。落语家讲故事的人坐在舞台上,叫做高座。只用纸扇(扇子sensu)和小布(手拭tenugui)作为道具,而落伍艺术家则没有站在seiza坐姿站立,就描绘了一个漫长而复杂的喜剧(有时甚至是感性的)故事。故事总是涉及两个或更多角色的对话。字符之间的差异仅通过音高,音调和头部的轻微转动来描述。 Rakugo最初被称为karukuchi(軽口)。 [1]汉字最早的出现是指这种类型的表演,其历史可以追溯到1787年,但在那时,字符本身(落とし噺)通常被理解为otoshibanashi(下落的话语)。 在明治时代中期(1868–1912年),rakugo一词开始使用,仅在昭和时代(1926–1989年)才被普遍使用。演讲者在听众中间,他的目的是通过语气和有限但特定的肢体手势来激发普遍的欢喜。独白总是以叙事特技结尾,被称为ochi(落ち,点燃“下降”)或sage(下げ,点燃“下降”),其中包括突然中断文字游戏流程。十二种ochi被编码并被认可,随着时间的推移,从最基本的形式演变出了更复杂的变化。早期的ragogo已发展为各种风格,包括shibaibanashi(剧院居所话语),ongyokubanashi(音曲噺,音乐话语),kaidanbanashi(见怪谈噺,幽灵话语)和ninjōbanashi(人情噺) )。 在许多这些形式中,都缺少原始rakugo所必需的ochi。 Baruch大学现代语言与比较文学系助理教授渡边典子(Noriko Watanabe)将Rakugo描述为“一个由一个人扮演所有角色的情景喜剧”
Rakugo是9和10世纪的佛教僧侣发明的,目的是使讲道更加有趣,其书面传统可以追溯到故事集UjiShūiMonogatari(1213–18)。逐渐地,形式可能从幽默的叙述变成了独白,这可能是在封建领主的要求下寻求的,这些人寻求技巧娴熟的人来娱乐各种叙事。在江户时代(1603年至1867年),由于chōnin的商人阶级的出现,落语族传播到了下层阶级。 形成了许多表演者团体,并最终印刷了文字集。在17世纪,演员被称为hanashika(以found家,咄家或话家的名字写成“讲故事的人”),对应于现代术语rakugoka(落语家,“堕落的人”)。在现代落语出现之前,出现了kobanashi(小噺):以ochi结尾的短漫画小插曲,在17至19世纪之间流行。它们是在小型公共场所或街道上颁布的,并印刷成小册子出售。 kobanashi的起源可在《Kinōwakyōno monogatari》(《昨天的故事》,现于1620年左右)中找到,这是一位不知名的作家的作品,收集了大约230个描述普通阶级的故事。
有没有时间表或门票现在。
日本、〒520-0047 滋賀県大津市浜大津1丁目3−32 地图